創業1979年、80.90年代は日本国内そして苗場はスキーブーム絶頂期。
木造建築にこだわり34年間ペンションとして営んで来たましたが、2013年に閉館。
近年訪日外国人増加により日本は海外からも注目され、旅のスタイルも変化する中、
世界から自然や資源、そして個性を求めて『旅』を『自由』に楽しむ旅人が増えています。
新たなスタートには『自由』をコンセプトに創業以来の丸太剥き出しの創りはそのままに、
一方で心落ち着く和のテイストを調和させ、セルフチェックイン・チェックアウトを基本とし、
暖炉ラウンジ、メインダイニングなどパブリックスペースや、
長期滞在に重要なランドリーも完備しており自由にお使い頂けます。
地下1階のセルフメディテーションエリアでは
Fitness、Ofuro、Sauna、Ice Boxなど、
心と身体を整える上質なリラクゼーションをご自身のスタイルに合わせてご堪能下さい。
時間や選択を自由に出来る滞在を心掛けており、滞在ニーズにお応えする為にも
各所にアメニティやタオルなどを完備し、ルームサービス等が無い代わりに
24時間多目的自動販売機にてお飲み物や軽食をご自由にお買い求め頂けます。
旅を自由に、
Founded in 1979, at the beginning of the ski boom in Japan during 80’s and 90’s.
The original owner, with a love for Japanese carpentry, operated the business for 34 years, closing in 2013.
Recently, Japan has enjoyed a rise in popularity amongst international travelers,
who seem to enjoy the freedom in designing their own unique itinerary.
Reopening in 2020, we are adding a modern Japanese flare to the original log cabin design.
We offer self check in and out, a lounge area with a fireplace, a main dining area, a free laundry room,
a 24 hour vending machine, and our wellness center which includes a gym, a state of the art sauna,
and a Japanese style bath, all which make a long term visit very comfortable.
豪雪地帯NAEBAは年間10メートルを超える積雪があり、
雪資源の美しさと稀少性は時として自然の厳しさも同時に与えてくれる。
創業者 皆川賢治(故)・則子 降雪地帯 新潟県出身。
皆川賢治はプロの競輪選手だった。
則子と出会い、スポーツ選手として生計を立て過ごした現役時代。
将来の夢は雪山で宿泊業を営み人生を豊かにする事だった。
木が好きで、木が呼吸する事で生まれる温もりをこよなく愛した創業者。
木造建築に魅了され、日本伝統建築を用いた職人の技を使い、
新潟県産の杉を一本丸々使った柱や、300年経つ古民家から欅柱を用いるなど40年経ち息子によりリブランディングされ7年ぶり再稼働へ。
Naeba is an area of high snowfall, receiving more than 10 meters of snow per year.Beautiful, and plentiful, the snow is our provider and teacher.
Founder Kenji and Noriko Minagawa, both born in snowy Niigata.Kenji Minagawa was a professional cyclist. After Kenji and Noriko met, they began chasing their dream of owning and operating a guesthouse deep in the mountains.
Kenji, who loved wood and carpentry, and the ambiance it creates. A whole cedar tree was locally sourced and used as a pillar. Another pillar is zelkova, salvaged from a 300 year old house. 40 years later, Kenji’s son is rebranding and reopening.
当日の予約はできますか?
Can I make a reservation the day of ?
当日の予約は承っておりません。前日の 22:00 までインターネットにてご予約お願い致します。
We do not accept same-day reservations. Please make reservations online by 22:00 the night before.
予約成立後に人数変更はできますか?
Can I change the number of people after the reservation is made?
人数変更のみは出来かねますので、一度キャンセルいただき再度ご予約をお願い致します。
No, we cannot change the number of people, so please cancel and make a new reservation.
子供が宿泊する際の、料金はどうなりますか?
What is the price for children?
小学生以下のお子様のご宿泊はお断りしております。中学生以上は大人料金でお泊り頂けます。
Children under the age of 12 are not allowed to stay. Adults over 13 years old can stay at an adult rate.
宿泊予約をキャンセルした場合キャンセル料はかかりますか?
Is there a cancellation fee?
ご宿泊をキャンセルされる場合は以下のようにキャンセル料を申し受けます。
到着8日前:宿泊料金の50%
到着7日前~到着日:宿泊料金の100%
ご連絡なくご利用がない場合:宿泊料金の 100%
If, you cancel your stay, the fees are as follows
8days before arrival is 50% of room rate.
7days before arrival to on the day of arrival is 100% of room rate.
No show 100% of room rate.
宿泊時の駐車料金は?
How much is the parking fee?
チェックインからチェックアウトまで無料にてご利用いただけます。(ご予約不要)
駐車場で起きた事故につきましては、当ゲストハウスは一切の責任を負いかねますことをご了承くださいませ。
Parking is free of charge during your stay.
Please note that we are not responsible for any accidents that occur in the parking lot.
駐車場はどこにありますか?
Where is the parking lot?
入口手前にございます。詳しいご案内はチェックインカウンターにご案内がございますのでそちらをご確認ください。
Located in front of the entrance. For more information, please ask at the check-in counter.
チェックイン、チェックアウト時間は何時ですか?
What are the check-in and check-out times?
チェックインは 15 時、チェックアウトは 12 時でございます。
Check-in is at 15:00 and check-out is at 12:00.
館内に冷蔵庫はありますか?
Is there a refrigerator in the building?
申し訳ございません。ご用意がございません。製氷機がメインダイニングにございますのでご自由にご利用くださいませ。
※全てのお客様共有となりますので節度あるご利用を何卒お願い致します。
There is no refrigerator. There is an ice machine in the main dining room, so feel free to use it.
※It will be shared by all customers, so please use it in a modest manner.
館内で調理はできますか?
Is it possible to cook in the building?
申し訳ございません。館内での調理はお断り致します。また、お客様ご自身の調理機器のお持ち込みや調理もお断りいたしております。
メインダイニングに電子レンジ、電気ケトルのご用意がございます。お湯や電子レンジのみで調理できるものでしたらご利用いただけます。
We apologize for the inconvenience, but we do not accept cooking inside the building.
A microwave and electric kettle are available in the main dining area. You can use it if it can be cooked only with hot water or a microwave oven.
客室に備え付けの備品はどのようなものがありますか?
What amenities are included with the rooms?
館内ソックス、マルチ充電器、鏡、宿泊者専用metos製バスローブ&メッシュバッグのご用意がございます。
※館内には冷蔵庫はございませんのでご注意ください。
Socks, multi-charger, mirror, bathrobes and mesh bags are available.
※Please note that there are no refrigerators in the rooms.
インターネットは使用できますか?
Can I use the internet?
Wi-Fiを無料でご利用いただけます。パスワードはメインダイニングに記載しておりますの でご確認の上、ご利用ください。
Wi-Fi is available free of charge. The password is in the main dining room.
チェックイン前、チェックアウト後に荷物を預けられますか?
Can I leave my luggage before check-in and after check-out?
申し訳ございません。常駐のスタッフはおりませんのでお預かりは行っておりません。
No, because we do not have a resident staff member, so we cannot be responsible for your luggage.
貴重品の保管について教えてください。
Please tell me about the storage of valuables.
客室内にセーフティボックスをご用意しておりますのでそちらにお預けください。
Each room has a safe.
サウナは何時から何時まで利用できますか?
What are the operating hours for the sauna?
ご利用時間は下記の通りです。
8:00~11:00、16;00~22:00
8:00am to 11:00am and 4:00pm to 10:00pm
お風呂は何時から何時まで利用できますか?
What time can I use the bath?
ご利用時間は下記の通りです。
6:00~12:00、16;00~24:00
6:00am to 12:00am and 4:00pm to 12:00pm
サウナ用の水着のレンタルはありますか?
Do you provide any clothes for the sauna?
館内の自動販売機にて、男性用水着・女性用湯あみ着(フリーサイズ)のレンタルをご利用いただけます。
レンタル料金:¥1,000(現金のみ)ご使用後は脱衣所のリネンBOXに返却してください。
There are rental shorts for men and wraps for women available at the vending machine.
¥1,000 (*Cash only) Please return to the basket in the changing room when finish.